ໃນວັນທີ 17 ພຶດສະພາ, ມະຫາວິທະຍາໄລກວາງຊີໄດ້ເປີດຕົວຮຸ່ນ 1.0 ຂອງຮູບແບບໃຫຍ່ “Wenfanyue Viet-Thai Translation” ຢ່າງເປັນທາງການໃນກອງປະຊຸມປະຈຳປີ 2026 ຂອງປະລິນຍາໂທດ້ານການແປພາສາ ແລະ ການຕີຄວາມໝາຍ (MTI) ການສຶກສາ. ພິທີເປີດຕົວດັ່ງກ່າວມີທ່ານ Yang Jianping, ເລຂາທິການຄະນະພັກ ແລະ ຜູ້ອຳນວຍການສູນສື່ສານອາຊີ-ປາຊີຟິກຂອງກຸ່ມສື່ສານສາກົນຈີນ (CICG); ທ່ານ Fu Yuanfang, ຮອງຜູ້ອຳນວຍການໃຫຍ່ຂອງພະແນກສຶກສາທິການເຂດປົກຄອງຕົນເອງກວາງຊີຈ້ວງ; ທ່ານ Liu Xiang, ຮອງອະທິການບໍດີມະຫາວິທະຍາໄລກວາງຊີ; ແລະ ທ່ານ Liu Jun, ຮອງສາດສະດາຈານ ແລະ ຜູ້ຊ່ຽວຊານຊັ້ນນຳຂອງຫ້ອງທົດລອງປະມວນຜົນພາສາອັດສະລິຍະຢູ່ໂຮງຮຽນພາສາ ແລະ ວັນນະຄະດີຕ່າງປະເທດຂອງມະຫາວິທະຍາໄລກວາງຊີເຂົ້າຮ່ວມ.

ຮູບແບບຂະໜາດໃຫຍ່ “Wenfanyue Viet-Thai Translation” ໄດ້ຖືກພັດທະນາຂຶ້ນໂດຍທີມງານຫ້ອງທົດລອງປະມວນຜົນພາສາອັດສະລິຍະຢູ່ໂຮງຮຽນພາສາຕ່າງປະເທດ ແລະ ວັນນະຄະດີຂອງມະຫາວິທະຍາໄລກວາງຊີ. ມັນເປັນລະບົບການແປພາສາອັດສະລິຍະທີ່ຖືກອອກແບບມາເປັນພິເສດເພື່ອສະໜັບສະໜູນກິດຈະກຳການສອນການແປພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ໄທ. ສ້າງຂຶ້ນບົນພື້ນຖານໂຄງສ້າງການແປພາສາທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງໂດຍອີງໃສ່ກົນໄກການເພີ່ມປະສິດທິພາບຫຼາຍຂັ້ນຕອນ, ລະບົບດັ່ງກ່າວລວມເອົາຄຸນສົມບັດທີ່ໂດດເດັ່ນເຊັ່ນ: ການສະກັດຄຳສັບອັດຕະໂນມັດ, ການແກ້ໄຂຫຼັງການແປພາສາອັດສະລິຍະ, ແລະ ການປະເມີນຄຸນນະພາບການແປຫຼາຍມິຕິ, ເຊິ່ງສະໜອງປະສົບການທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງສຳລັບທັງການແປພາສາຈີນ-ຫວຽດນາມ ແລະ ຈີນ-ໄທ.
ມະຫາວິທະຍາໄລກວາງຊີມຸ່ງໝັ້ນທີ່ຈະປະກອບສ່ວນຢ່າງຕັ້ງໜ້າໃນການສ້າງຊຸມຊົນຈີນ-ອາຊຽນທີ່ໃກ້ຊິດກັນຫຼາຍຂຶ້ນດ້ວຍອະນາຄົດຮ່ວມກັນ. ໂດຍການສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ແກ່ການສຶກສາພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ໄທດ້ວຍປັນຍາປະດິດ, ມະຫາວິທະຍາໄລມີຈຸດປະສົງເພື່ອປູກຝັງພອນສະຫວັນທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງ, ມີຄວາມຫຼາກຫຼາຍໃນພາສາທີ່ບໍ່ແມ່ນພາສາທົ່ວໄປຂອງອາຊຽນ ທີ່ມີຮາກຖານຢູ່ໃນກວາງຊີ, ມຸ່ງໄປສູ່ອາຊຽນ, ແລະ ມີຄວາມສາມາດໃນການຮັບໃຊ້ຍຸດທະສາດການພັດທະນາແຫ່ງຊາດ.